OmegaCAD Grafikus Alaprendszer

Felhasználói kézikönyve

Fordítás idegen nyelvre beállításai

Elérés:

Menü:

Megjelenítés

Fordítás idegen nyelvre...


Az OmegaCAD rendszerben az idegen nyelvre fordítás a tervlapokon a 'fordítással' megjelölt szövegeket a beállításoknak megfelelő módon a szó/mondattár alapján a szöveget egy másik szöveggel is megjeleníti.

Az idegen nyelvre fordítás az OmegaCAD rendszerben egy terminológia. Nem valóságos fordítást takar. A rendszer a tervlapon 'fordítással' megjelölt szöveget a fordításhoz rendelt 'szó/mondattár'ban megkeresi. Akkor találja meg, ha az 'Eredeti nyeleven' adatok között karakterre pontosan megtalálható. Ha megtalálható, akkor a rendszer a 'szó/mondattár'ban az ehhez az azonosított szövegehez rendelt, a beállításoknak megfelelő 'nyelv' oszlopban található szöveggel helyettesíti, vagy alatta megjeleníti. Lehetőség van egyszerre két 'nyelven' is megjeleníteni az eredeti szöveget a fenti minta szerint. A 'szó/mondattár' az 'Eredeti' nyelvhez tartozó szöveghez maximum négy 'nyelven' adhatunk meg 'lefordított' szövegeket. De egyidőben egyszerre, ebből maximum csak kettőt jelölhetünk meg a tervlapokon való megjelenítésre.

Az idegen nyelvre fordítás bekapcsolása

Idegen nyelvre fordítás bekapcsolva

A rendszerben egységesen itt lehet bekapcsolni az idegen nyelvre fordítás szolgáltatást. Ha ez a kapcsoló bekapcsolt, akkor a Szöveg stílus beállítás ablakban a Szöveg fordítása idegen nyelvre tulajdonság beállítható lesz. Sőt valamennyi szöveggel kapcsolatos funkcióban elérhető lesz ennek a tulajdonságnak a beállítása. Bekapcsolásával érvényessé válnak a fordítással kapcsolatos funkciók is. Érvényessé válnak az alábbi beállító panel funkciói is.

---> ---> ---> ---> ---> ---> ---> --->

Idegen nyelvre fordítás 'szótár' fájl kijelölése

A rendszerben a 'szó/mondattár' szavak, kifejezések, mondatok gyűjteménye. Ebben az 'Eredeti' nyelv tartalmazza azt a szöveget, amelyeknek azonosnak kell lennie a tervlapokon elhelyezett fordítandó szöveggel. Ehhez az eredeti szöveghez maximum négy 'nyelven' adhatunk meg 'lefordított' az eredeti szövegnek megfelelő szövegeket. Ezeket a rendszer 'szó/mondattár' állományokban tárolja, amelyeket a számítógép bármely könyvtárában elhelyezhetünk, fájlnével látjuk el, amelynek a kiterjesztése mindig '*.Dic' lesz!

Bár a rendszerben a 'szó/mondattár' egy szöveghez négy nyelvi helyettesítő szöveg elhelyezését teszi lehetővé, a tervlapokon egyszerre csak maximum két nyelven tudjuk megjeleníteni a lefordított szövegeket. Ha ennél több variációban is meg kell jeleníteni a fordítandó szövegeket, akkor a 'szó/mondattár'-ból rendeljük hozzá a másik két lehetséges 'nyelvi' szövegeket. Ha ez sem elegendő, akkor egyszerűen adjunk meg másik szótárat a fordításhoz, ezzel a funkcióval.

Ha bekapcsoljuk a Idegen nyelvre fordítás kikapcsolva!!! kapcsolót, akkor a rendszer az alpértelmezés szerinti: 'x:\V10.x..\OmegaWin32\UserSettings\Dictionary.Dic' szó/mondattárat rendeli a fordításhoz. Más szó/mondattárat a következő funkcióval adhatunk meg:

A következő funkció csoporttal új szó/mondattárat hozhatunk létre, megadhatjuk, módosíthatjuk az 'Eredeti' és a 'fordítási' nyelveket, a hozzájuk tartozó font típusokkal és font készletekkel. Lementhetjük más néven az aktuálisan kezelt szó/mondattárat. És természetesen bővíthetjük, módosíthatjuk a szó/mondat gyűjteményt.

---> ---> ---> --->

Itt megadhatjuk, módosíthatjuk az 'Eredeti' és a 'fordítási' nyelveket, a hozzájuk tartozó font típusokkal és font készletekkel.

Itt bővíthetjük, módosíthatjuk a szó/mondat gyűjteményt.

Itt új szó/mondattárat hozhatunk létre.

Itt lementhetjük más néven az aktuálisan kezelt szó/mondattárat.

A fordítandó szöveg megjelölése a rajzon

A fordítandó szöveg megjelölése a rajzon bekapcsolva

Azokat a szövegeket, amelyeket a terveken a funkcióval más nyelvre fordítva is megszeretnénk jeleníteni, azoknak a Szöveg stílus beállítás ablakban a Szöveg fordítása idegen nyelvre tulajdonság kapcsolót be kell kapcsolnunk. Ha azt szeretnénk, hogy ezeket a szövegeket a tervezés idejére a jó láthatóság végett kiemeljük, figyelemfelhívó jelölést helyezzünk rá, akkor a kapcsoló bekapcsolásával az alábbi módon jelölhetjük meg ezeket a szövegeket:

Aláhuzással

Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor aláhozottak lesznek.

Átáhuzással

Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor átáhozottak lesznek.

Aláfestéssel

Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor a megadott színű háttéren lesznek megjelenítve.
Ekkor érvényes ez a gomb, melynek segítségével a kívánt szín beállítható! Olyan színt állítsunk be, amilyen a rajz színlistán nincs megadva! Egyébként a megadott háttér színnel megjelenő szövegek nem fognak látszani.

Idegen nyelvre fordítás működés beállításai

Idegen nyelvre fordítás végrahajtás bekapcsolva

Ahhoz hogy helyesen működjön az idegen nyelvre fordítás, számos opciót jól kell beállítanunk. Terjedelmesebb tervek esetén a terv kidolgozása során nem biztos, hogy folyamatosan a fordítandó szövegekkel foglalkozunk. Ha nincs szügségünk a terv fordítására, de azt bármikor szeretnénk újra használni, akkor ennek a kapcsolónak a ki/be kapcsolásával csak a végrehajtást kapcsoljuk ki/be, de a fordítás valamennyi beállítása érvényben marad.
A kapcsoló kikapcsolt állapotában a panel további funkciói érvénytelek lesznek. Bekapcsolt állapotában megadhatjuk, hoggy a lefordított szövegek a rajzon hogyan heleyzkedjenek el az eredeti, fordítandó szöveghez képest:

Az eredeti szöveg helyén megjelenítve

Ebben az esetben az eredeti szöveg nem látszik. A szöveg helyén az 'első'. nyelve fordítás látszik. Ha van 'második' nyelvre fordítás, akkor az a szöveg alatt az alábbi beállítás szerinti távolságban látszik. Ekkor a második nyelv fordítás megjelenítésére szükséges "szabad" helyet biztosítani kell a szöveg felírat számára a lapon.

Az eredeti szöveg alatt megjelenítve

Ebben az esetben az eredeti szöveg változatlanul megjelenik a tervlapon. A szöveg alatt, a beállított távolságban az 'első'. nyelve fordítás látszik. Ha van 'második' nyelvre fordítás, akkor az az 'első'. nyelve fordítás alatt, szintén az alábbi beállított távolságban látszik. Ekkor az első és a második nyelv fordítás megjelenítésére szükséges "szabad" helyet biztosítani kell a szöveg felírat számára a lapon.

Ekkor érvényes lesz a 'Távolság az eredeti szövegtől' szerkesztő ablak, ahol a lefordított szövegek távolságát lehet beállítani az eredeti szöveghez képest. Ez a távolság az eredeti szöveg talpa és a lefordított szöveg teteje közötti távolság. Alapértelmezés szerint ez nulla.

A lefordított szöveg megjelölése a rajzon bekapcsolva

Ha azt szeretnénk, hogy a szövegeknek a fordításait a tervezés idejére a jó láthatóság végett kiemeljük, figyelemfelhívó jelölést helyezzünk rá, akkor a kapcsoló bekapcsolásával az alábbi módon jelölhetjük meg ezeket a szövegeket:

Aláhuzással

Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor aláhozottak lesznek.

Átáhuzással

Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor átáhozottak lesznek.

Aláfestéssel

Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor a megadott színű háttéren lesznek megjelenítve.
Ekkor érvényes ez a gomb, melynek segítségével a kívánt szín beállítható! Olyan színt állítsunk be, amilyen a rajz színlistán nincs megadva! Egyébként a megadott háttér színnel megjelenő szövegek nem fognak látszani.

Az 'első' nyelvre fordítás beállításai

Fordítás végrehajtás bekapcsolva

A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre történő fordítást tesz lehetővé. Ha a 'második' nyelvre fordítás be van kapcsolva, és engedélyezve vaN, akkor az 'első' nyelvre fordítás kikapcsolható. Egyébként nem. Ha erre sincs szükségünk, akkor kapcsoljuk ki az
Idegen nyelvre fordítás végrahajtás bekapcsolva kapcsolót.

Fordítás nyelve

A fordításhoz használt szó/mondattárak egy fordítandó szöveghez maximum négy nyelven adhatók meg a fordítások. Itt azt válaszhatjuk ki, hogy a fordítás során az 'első' nyelvhez melyik nyelvet rendeljük a szó/mondattárból.

Ha olyan nyelvet választunk ki, amelyhez rendelt betű típus és készlet nem található a rajzhoz rendelt betű típus és készletek között, akkor az alábbi hibajelzész kapjuk:

Fordítás betűtípusa

A fordítás első nyelvéhez választjuk ki azt a betűtípust és font készletet, amelyet a lefordított szöveg megjelenítéséhez használni fogunk. Fontos, hogy a karekter készlet azonos legyen a szó/mondattárban a kiválasztott nyelvhez tartozó karakterkészlettel!

Itt azok közül a betű típusokból és készletekből választhatunk, amelyeket a Rajz betű készlet... funkcióban megadtunk!

A 'második' nyelvre fordítás beállításai

A 'második' nyelvre fordítás engedélyezve

A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre történő fordítást tesz lehetővé. Ahhoz, hogy a a 'második' nyelvre fordítást is használjuk a rendszerben ezt a kapcsolót be kell kapcsolni. Ha be volt kapcsolva, és a végrehajtás is be volt kapcsola, akkor kikapcsolása esetén automatikusan a végrehajtást is kikapcsolja a rendszer. Ezzel együtt, ha az első nyelre fordítás végrehajtás ki volt kapcsolva, azt újra bekapcsolja.

Fordítás végrehajtás bekapcsolva

A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre történő fordítást tesz lehetővé. Ha az 'első' nyelvre fordítás be van kapcsolva, akkor az 'második' nyelvre fordítás is bekapcsolható. Egyébként nem.

Fordítás nyelve

A fordításhoz használt szó/mondattárak egy fordítandó szöveghez maximum négy nyelven adhatók meg a fordítások. Itt azt válaszhatjuk ki, hogy a fordítás során az 'első' nyelvhez melyik nyelvet rendeljük a szó/mondattárból.

Ha olyan nyelvet választunk ki, amelyhez rendelt betű típus és készlet nem található a rajzhoz rendelt betű típus és készletek között, akkor az alábbi hibajelzész kapjuk:

Fordítás betűtípusa

A fordítás első nyelvéhez választjuk ki azt a betűtípust és font készletet, amelyet a lefordított szöveg megjelenítéséhez használni fogunk. Fontos, hogy a karekter készlet azonos legyen a szó/mondattárban a kiválasztott nyelvhez tartozó karakterkészlettel!

Itt azok közül a betű típusokból és készletekből választhatunk, amelyeket a Rajz betű készlet... funkcióban megadtunk!


Lásd még:

Rajz betű készlet...
Szöveg stílus beállítás... [S]
Rajz fordítása idegen nyelvre...
Tervlapok fordítása idegen nyelvre...

Az OmegaCAD ELEKTRO rendszer használata esetén lásd:

Elektro rendszer beállítások

Korlátozások/megjegyzések:

A 'szó/mondattár'ak alapértelmezés szerinti kiterjesztése a '*.Dic'. Az alapértelmezés szerinti könyvtára pedig a 'x:\V10.x..\OmegaWin32\UserSettings\Dictionary.Dic'.

A 'szó/mondattár' nem része a tervnek! Ha fordítási opcióval látunk el egy tervanyagot, és azt archiváljuk, vagy más számítgépre helyezzük át, akkor azzal a 'szó/mondattár'-t is mozgatnuk kell!

A szöveg blokkok jelenleg nem fordíthatók!

Kapcsolat/E-mail Omega-Soft Kft.
1992-2022
Minden jog fenntartva. ©
OmegaSoft WEB Site