|
Idegen nyelvre fordítás 'szótár' fájl
kijelölése
|
A rendszerben a 'szó/mondattár' szavak,
kifejezések, mondatok gyűjteménye. Ebben az 'Eredeti' nyelv tartalmazza
azt a szöveget, amelyeknek azonosnak kell lennie a tervlapokon elhelyezett
fordítandó szöveggel. Ehhez az eredeti szöveghez maximum négy 'nyelven'
adhatunk meg 'lefordított' az eredeti szövegnek megfelelő szövegeket.
Ezeket a rendszer 'szó/mondattár' állományokban tárolja, amelyeket a számítógép
bármely könyvtárában elhelyezhetünk, fájlnével látjuk el, amelynek a
kiterjesztése mindig '*.Dic' lesz!
Bár a rendszerben a 'szó/mondattár' egy szöveghez
négy nyelvi helyettesítő szöveg elhelyezését teszi lehetővé, a
tervlapokon egyszerre csak maximum két nyelven tudjuk megjeleníteni a
lefordított szövegeket. Ha ennél több variációban is meg kell jeleníteni a
fordítandó szövegeket, akkor a 'szó/mondattár'-ból rendeljük hozzá a másik két
lehetséges 'nyelvi' szövegeket. Ha ez sem elegendő, akkor egyszerűen
adjunk meg másik szótárat a fordításhoz, ezzel a funkcióval.
Ha bekapcsoljuk a
Idegen nyelvre fordítás kikapcsolva!!! kapcsolót, akkor a
rendszer az alpértelmezés szerinti: 'x:\V10.x..\OmegaWin32\UserSettings\Dictionary.Dic'
szó/mondattárat rendeli a fordításhoz. Más szó/mondattárat a következő
funkcióval adhatunk meg:
A következő funkció csoporttal új
szó/mondattárat hozhatunk létre, megadhatjuk, módosíthatjuk az 'Eredeti' és a
'fordítási' nyelveket, a hozzájuk tartozó font típusokkal és font készletekkel.
Lementhetjük más néven az aktuálisan kezelt szó/mondattárat. És természetesen
bővíthetjük, módosíthatjuk a szó/mondat gyűjteményt.
|
Itt megadhatjuk, módosíthatjuk az 'Eredeti' és a
'fordítási' nyelveket, a hozzájuk tartozó font típusokkal és font készletekkel.
|
|
Itt bővíthetjük, módosíthatjuk a szó/mondat
gyűjteményt.
|
|
Itt új szó/mondattárat hozhatunk létre.
|
|
Itt lementhetjük más néven az aktuálisan kezelt
szó/mondattárat.
|
|
A fordítandó szöveg megjelölése a rajzon
|
|
A fordítandó szöveg megjelölése a rajzon
bekapcsolva
|
|
|
Azokat a szövegeket, amelyeket a terveken a
funkcióval más nyelvre fordítva is megszeretnénk jeleníteni, azoknak a
Szöveg stílus
beállítás ablakban a
Szöveg fordítása idegen nyelvre tulajdonság kapcsolót be kell
kapcsolnunk. Ha azt szeretnénk, hogy ezeket a szövegeket a tervezés idejére a
jó láthatóság végett kiemeljük, figyelemfelhívó jelölést helyezzünk rá, akkor a
kapcsoló bekapcsolásával az alábbi módon jelölhetjük meg ezeket a szövegeket:
|
|
Aláhuzással
|
Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor
aláhozottak lesznek.
|
|
|
Átáhuzással
|
Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor
átáhozottak lesznek.
|
|
|
Aláfestéssel
|
Ekkor a fordítandó szövegek megjelenéskor a
megadott színű háttéren lesznek megjelenítve.
Ekkor érvényes ez a gomb, melynek segítségével a kívánt szín beállítható! Olyan
színt állítsunk be, amilyen a rajz színlistán nincs megadva! Egyébként a
megadott háttér színnel megjelenő szövegek nem fognak látszani.
|
|
Idegen nyelvre fordítás működés
beállításai
|
|
Idegen nyelvre fordítás végrahajtás
bekapcsolva
|
|
|
Ahhoz hogy helyesen működjön az idegen
nyelvre fordítás, számos opciót jól kell beállítanunk. Terjedelmesebb tervek
esetén a terv kidolgozása során nem biztos, hogy folyamatosan a fordítandó
szövegekkel foglalkozunk. Ha nincs szügségünk a terv fordítására, de azt
bármikor szeretnénk újra használni, akkor ennek a kapcsolónak a ki/be
kapcsolásával csak a végrehajtást kapcsoljuk ki/be, de a fordítás valamennyi
beállítása érvényben marad.
A kapcsoló kikapcsolt állapotában a panel további funkciói érvénytelek lesznek.
Bekapcsolt állapotában megadhatjuk, hoggy a lefordított szövegek a rajzon
hogyan heleyzkedjenek el az eredeti, fordítandó szöveghez képest:
|
|
Az eredeti szöveg helyén megjelenítve
|
Ebben az esetben az eredeti szöveg nem látszik. A
szöveg helyén az 'első'. nyelve fordítás látszik. Ha van 'második' nyelvre
fordítás, akkor az a szöveg alatt az alábbi beállítás szerinti távolságban
látszik. Ekkor a második nyelv fordítás megjelenítésére szükséges "szabad"
helyet biztosítani kell a szöveg felírat számára a lapon.
|
|
|
Az eredeti szöveg alatt megjelenítve
|
Ebben az esetben az eredeti szöveg változatlanul
megjelenik a tervlapon. A szöveg alatt, a beállított távolságban az
'első'. nyelve fordítás látszik. Ha van 'második' nyelvre fordítás, akkor
az az 'első'. nyelve fordítás alatt, szintén az alábbi beállított
távolságban látszik. Ekkor az első és a második nyelv fordítás
megjelenítésére szükséges "szabad" helyet biztosítani kell a szöveg felírat
számára a lapon.
Ekkor érvényes lesz a 'Távolság az eredeti
szövegtől' szerkesztő ablak, ahol a lefordított szövegek
távolságát lehet beállítani az eredeti szöveghez képest. Ez a távolság az
eredeti szöveg talpa és a lefordított szöveg teteje közötti távolság.
Alapértelmezés szerint ez nulla.
|
|
|
|
A lefordított szöveg megjelölése a rajzon
bekapcsolva
|
|
|
Ha azt szeretnénk, hogy a szövegeknek a
fordításait a tervezés idejére a jó láthatóság végett kiemeljük,
figyelemfelhívó jelölést helyezzünk rá, akkor a kapcsoló bekapcsolásával az
alábbi módon jelölhetjük meg ezeket a szövegeket:
|
|
Aláhuzással
|
Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor
aláhozottak lesznek.
|
|
|
Átáhuzással
|
Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor
átáhozottak lesznek.
|
|
|
Aláfestéssel
|
Ekkor a lefordított szövegek megjelenéskor a
megadott színű háttéren lesznek megjelenítve.
Ekkor érvényes ez a gomb, melynek segítségével a kívánt szín beállítható! Olyan
színt állítsunk be, amilyen a rajz színlistán nincs megadva! Egyébként a
megadott háttér színnel megjelenő szövegek nem fognak látszani.
|
|
Az 'első' nyelvre fordítás beállításai
|
|
Fordítás végrehajtás bekapcsolva
|
|
|
A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre
történő fordítást tesz lehetővé. Ha a 'második' nyelvre fordítás be
van kapcsolva, és engedélyezve vaN, akkor az 'első' nyelvre fordítás
kikapcsolható. Egyébként nem. Ha erre sincs szükségünk, akkor kapcsoljuk ki az
Idegen nyelvre fordítás
végrahajtás bekapcsolva kapcsolót.
|
|
Fordítás nyelve
|
A fordításhoz használt szó/mondattárak egy
fordítandó szöveghez maximum négy nyelven adhatók meg a fordítások. Itt azt
válaszhatjuk ki, hogy a fordítás során az 'első' nyelvhez melyik nyelvet
rendeljük a szó/mondattárból.
Ha olyan nyelvet választunk ki, amelyhez rendelt
betű típus és készlet nem található a rajzhoz rendelt betű típus és
készletek között, akkor az alábbi hibajelzész kapjuk:
|
|
|
Fordítás betűtípusa
|
A fordítás első nyelvéhez választjuk ki azt
a betűtípust és font készletet, amelyet a lefordított szöveg
megjelenítéséhez használni fogunk. Fontos, hogy a karekter készlet azonos
legyen a szó/mondattárban a kiválasztott nyelvhez tartozó karakterkészlettel!
Itt azok közül a betű típusokból és
készletekből választhatunk, amelyeket az
Egységes betű, szín és vonalvastagság alkalmazása valamennyi
tervlapon: Rajz
betű készlet... funkcióban megadtunk!
|
|
A 'második' nyelvre fordítás beállításai
|
|
A 'második' nyelvre fordítás engedélyezve
|
|
|
A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre
történő fordítást tesz lehetővé. Ahhoz, hogy a a 'második' nyelvre
fordítást is használjuk a rendszerben ezt a kapcsolót be kell kapcsolni. Ha be
volt kapcsolva, és a végrehajtás is be volt kapcsola, akkor kikapcsolása esetén
automatikusan a végrehajtást is kikapcsolja a rendszer. Ezzel együtt, ha az
első nyelre fordítás végrehajtás ki volt kapcsolva, azt újra bekapcsolja.
|
|
|
Fordítás végrehajtás bekapcsolva
|
|
|
A rendszer egyszerre egyidőben két nyelvre
történő fordítást tesz lehetővé. Ha az 'első' nyelvre fordítás
be van kapcsolva, akkor az 'második' nyelvre fordítás is bekapcsolható.
Egyébként nem.
|
|
Fordítás nyelve
|
A fordításhoz használt szó/mondattárak egy
fordítandó szöveghez maximum négy nyelven adhatók meg a fordítások. Itt azt
válaszhatjuk ki, hogy a fordítás során az 'első' nyelvhez melyik nyelvet
rendeljük a szó/mondattárból.
Ha olyan nyelvet választunk ki, amelyhez rendelt
betű típus és készlet nem található a rajzhoz rendelt betű típus és
készletek között, akkor az alábbi hibajelzész kapjuk:
|
|
|
Fordítás betűtípusa
|
A fordítás első nyelvéhez választjuk ki azt
a betűtípust és font készletet, amelyet a lefordított szöveg
megjelenítéséhez használni fogunk. Fontos, hogy a karekter készlet azonos
legyen a szó/mondattárban a kiválasztott nyelvhez tartozó karakterkészlettel!
Itt azok közül a betű típusokból és
készletekből választhatunk, amelyeket az
Egységes betű, szín és vonalvastagság alkalmazása valamennyi
tervlapon: Rajz
betű készlet... funkcióban megadtunk!
|
|
Egységes betűtípus és betűkészlet
beállítása
|
A lefordított szövegek megjelenítésére valamennyi
szövegre egységesen kell megadni azt, hogy a tervlapokon a milyen betű
típussal és betű készlettel jelenjenek meg. Az
OmegaCAD ELEKTRO rendszerben valamennyi
tervtípusnak az első és folytató lapjainak elvileg eltérő betű
készlete lehet megadva a
Rajz betű készlet... funkcióval.
Ezért is fontos a tervtípusok pecsétjeinek
megadásakor bevezetett egységes betűtípus használat, mert ezzel
biztosítjuk, hogy a fordítandó szövegek megjelenítésére minden tervtípus minden
lapján biztosított lesz a fordítás megjelenítéséhez szükséges betű típus
és készlet.
Ezt a rendszerben a következő helyen állíthatjuk be:
|
Ha ezt mégsem tettük meg, akkor a rendszer a
fordítás bekapcsolásakor az alábbi üzenet mellett ezt automatikusan bekapcsolja
nekünk!
|
|
|